Društvo slovenskih književnih prevajalcev podeljuje nagrado Radojke Vrančič za leto 2023 prevajalcu Kajetanu Škrabanu za prevod Ugovorov in odgovorov v monografiji Renéja Descartesa Meditacije u ugovori in odgovori (Društvo za teoretsko psihoanalizo, 2021).
Nagrado bodo podelili v četrtek, 23. novembra, ob 18. uri na Pisateljskem odru v okviru 39. Slovenskega knjižnega sejma (Gospodarsko razstavišče v Ljubljani).
Nagrado Radojke Vrančič podeljuje Društvo slovenskih književnih prevajalcev za posebno uspele prevode leposlovnih, humanističnih in družboslovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, in sicer prevajalcem do vključno 35. leta starosti. Nagrada je bila ustanovljena leta 2002, prvotno se je imenovala priznanje za mladega prevajalca; od leta 2013 se imenuje po ugledni slovenski prevajalki in mentorici mladih prevajalcev Radojki Vrančič.

Primož Simoniti, in ne nazadnje z izčrpno in poglobljeno spremno besedo k celotni monografiji, v kateri je navedel tudi prevode v različne jezike, na katere se je pri svojem delu opiral. Znanstveni eros, ki seva iz njegovega pristopa k problemu in ki ga je opazilo tudi njegovo akademsko in založniško okolje, sam na sebi kajpak ne bi zadoščal za nagrado Radojke Vrančič, a Škrabanu je, kot smo že nakazali, uspelo tudi kot prevajalcu: elegantno je obvladoval razčlenjena besedila, v prevodu je vzdrževal jasno sporočilno linijo in ohranjal visoko stopnjo berljivosti oziroma neovirane razumljivosti. S tem je izpričal suvereno interpretativno kompetenco, hkrati pa – poseben kompliment! – uglajeno lahkotnost v izrazu, skorajda nonšalanco tiste vrste, ki jo pri tako zapleteni sintaksi premorejo samo izkušeni mojstri.”