Prejemnica nagrade Vasje Cerarja 2026 je prevajalka Stana Anželj


Komisija za nagrado Vasje Cerarja pri DSKP v sestavi Ana Barič Moder (predsednica), Maja Kraigher (članica) in Diana Pungeršič (članica) je nagrado Vasje Cerarja 2026 za najboljši prevod otroške in mladinske stvarne literature prisodila prevajalki Stani Aželj za izjemen prevod dela Zgodba o matematiki za življenje avtorjev Edwarda van de Vendla in Ionice Smeets (Mladinska knjiga, 2025). Prejemnico nagrade Vasje Cerarja za leto 2026 so razglasili danes na Sejmu na zraku v Ljubljani.


Iz utemeljitve:»Prevajalka izvrstno obvlada sproščeno in iskrivo najstniško govorico, vključno s slengovskimi izrazi in frazami; predvsem v bistrih, duhovitih in včasih prismuknjenih dialogih se ne ustraši tudi kakšnega odmika od izvirnika, da zadene pravi ton in poskrbi, da besedilo tudi v slovenščini zazveni naravno. (…) Čeprav v knjigi prevladujejo leposlovne prvine, je njeno vsebinsko jedro vendarle matematika oziroma iskanje odgovorov na matematična vprašanja. Tu je register jezika seveda nekoliko drugačen, a še vedno daleč od togosti: prevod je terminološko točen, trditve stvarne, natančne in nedvoumne pa hkrati otrokom razumljive.«

Prevajalka Stana Anželj (1984) je diplomirala na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani iz nemščine in francoščine, zadnjih petnajst let in več pa nas nadvse uspešno seznanja predvsem z nizozemsko besedno umetnostjo in kulturo. Z jezikovno natančnostjo in izrazitim občutkom za ciljno publiko se je uveljavila prav na vseh področjih, ki se jih loteva, od zahtevnega leposlovja za odrasle in mladino do poučnih knjig za vse starosti. Je dobitnica nagrade Radojke Vrančič (2011) in nominiranka za Sovretovo nagrado (2021, 2025) ter za nagrado Vasje Cerarja v kategoriji leposlovja za mlade bralce, starejše od 12 let (2025), uvrščena je bila tudi na častno listo IBBY (2014).

Naslovnica

Med njene najuspešnejše prevode za otroke (mimogrede: v obdobju, ki ga pokriva letošnji izbor za nagrado Vasje Cerarja, je prevedla še tri zahtevne poučne knjige avtorja in ilustratorja Petra Goesa – Časovno potovanje, Reke in Sonce) spada tudi izjemno izvirno in zabavno delo o »matematiki za življenje« s podnaslovom Kako hoja do Lune in lulanje pod prho postaneta del pouka matematike, ki ji je ponudila zvrhano mero prevajalskih izzivov. Učiteljica in učitelj petega razreda se odločita učencem pokazati, kako in za kaj vse je matematika uporabna. Vsak od njih mora pripraviti matematično vprašanje o nečem, kar ga zanima, vznemirja, jezi ipd., potem pa skupaj iščejo odgovor. V tem pogledu je knjiga zgled poučnega besedila, saj z odgovori ne postreže kar na pladnju, temveč se izdatno posveča procesu oblikovanja vprašanj, spodbuja znanstveno radovednost in mlade bralce po korakih vodi do skupnega odkrivanja rešitev. Tako se znajdemo na najrazličnejših področjih – od kuharije do čarovniških trikov, od nogometa do vesoljskih potovanj, od pretakanja solz v kopalni kadi do trinajstega korena in gugolpleksove potence. In matematika ni več samo plus in minus, ampak kombinatorika, statistika in še kaj, v njej ali za njo pa se skrivajo zgodovina, biologija, ekonomija … ter medčloveški odnosi. Vsak učenec prinese k pouku del sebe, svojo zgodbo in svoj značaj in pri večini nepriljubljen šolski predmet se čudežno spremeni v uro spoznavanja sveta, samih sebe in medsebojnih razlik, obvladovanja razredne dinamike, delovanja v skupnosti, spletanja vezi in prijateljstev. Čudovita in dragocena motivacijska knjiga, povsem drugačna od suhoparnih učbenikov.

Stana Anželj, foto Založba Pivec

Življenjepis prevajalke

Stana Anželj je diplomirala na Oddelku za prevajalstvo (nemščina – francoščina) Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, kjer je tudi obiskovala lektorat za nizozemski jezik in kulturo. Po študiju se je posvetila prevajanju knjig; danes prevaja otroško in mladinsko književnost ter leposlovje za odrasle povečini iz nizozemščine. V njenih prevodih za mlade je pogosto najti problemske teme (Bratov kožuh Jaapa Robbna, Cunami v glavi Erika Woutersa, Zadeva z Levom Stefana Boonena), tudi drugo svetovno vojno (Vsi si želimo nebes Els Beerten, Odpor Wilme Geldof) ter jezikovno igrivost in humor (Pozor, huda babica! Stefana Boonena, Hotel Hudimir Rika Petersa).

Prevedla je nizozemsko klasiko Vihec iz Vrhovišnika Annie M. G. Schmidt; od sodobnih avtorjev velja omeniti še mnogostranskega Edwarda van de Vendla (Lisjaček in Zgodba o matematiki za življenje), Selmo Noort (Kraljeva hči in Otokotožje) ter avtorja slikanic Jana De Kinderja (Rdeča ali zakaj zasmehovanje ni smešno in Se v gozdu bojiš, Veliki volk?). Za svoje delo je prejela več priznanj, med njimi zlato hruško za prevedeni mladinski leposlovni knjigi Vsi si želimo nebes Els Beerten leta 2017 in Bratov kožuh Jaapa Robbna leta 2022. Leta 2025 je bila nominirana za nagrado Vasje Cerarja v kategoriji besedil za mlade bralce, starejše od 12 let, in sicer za prevod romanov Cunami v glavi Erika Woutersa in Odpor Wilme Geldof, obenem pa je bila istega leta nominirana tudi za Sovretovo nagrado za prevod romana Tvarina uma avtorja J. Bernlefa.

Nagrada Vasje Cerarja je del programa literarnih prireditev DSKP, ki ga sofinancirata Javna agencija za knjigo Republike Slovenije in Mestna občina Ljubljana. Partner nagrade in soorganizator dogodkov je pisarna Ljubljane, Unescovega mesta literature.

Marijan Zlobec


Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja