Pismo deželnega predsednika SSO Walterja Bandlja


Predsednik Sveta slovenskih organizacij v Gorici Walter Bandelj je državne in mednarodne oblasti v zvezi z izdajanjem dvojezičnih osebnih izkaznic v elektronskem formatu v Italiji objavil odprto pismo in ga hkrati naslovil na vodilne politike, javnost in medije.

bandelj-600x458.png

Walter Bandelj, foto Novi glas

Predsednik Bandelj je namreč v prejšnjih dneh ugotovil, da občinski uradi v Čedadu niso usposobljeni za izdajo zgoraj omenjenega osebnega dokumenta, ki pa je predviden na podlagi zaščitnega zakona 38/2001. Občina Čedad pa je tudi vključena v seznam občin, kjer se izvaja omenjeni zaščitni zakon in je bil objavljen v dekretu predsednika republike 12. septembra 2007.

Predsednik Bandelj v pismu izpostavlja, da se eksperimentalno izdajanje dvojezične osebne izkaznice že izvaja v občini Gorica. V tem smislu bi bilo mogoče to izvajati tudi v občini Čedad in v ostalih občinah, kjer se izvaja zakonska zaščita.

Deželni predsednik SSO poziva pristojne državne in mednarodne oblasti, da se nemudoma zavzamejo za primerno rešitev izdajanja dvojezičnih osebnih izkaznic v elektronski obliki, kot je to predvideno po zakonu.

 

Gentile/Spošt.

Commissario del Governo e Prefetto di Trieste

Vladna komisarka in Tržaška prefektinja

Annapaola Porzio

Prefetto di Udine

Videmski prefekt

Vittorio Zappalorto

Presidente della Regione FVG

Predsednica Dežele FJK

Debora Serracchiani

Presidente del Comitato paritetico

Predsednica Paritetnega odbora

Ksenija Dobrila

Sindaco di Cividale del Friuli

Župan občine Čedad

Stefano Balloch

per conoscenza – v vednost

Ambasciatore della Repubblica di Slovenia a Roma

Veleposlanik Republike Slovenije v Rimu

Bogdan Benko

p.c.

Presidente del Comitato consultivo della Convenzione quadro per la protezione delle minoranze nazionali presso il Consiglio d’Europa

Predsednica Posvetovalnega odbora za Okvirno konvencijo za varstvo narodnih manjšin pri Svetu Evrope

Petra Roter

Trieste-Trst, 11.1.2018

Oggetto: Richiesta della nuova carta d’identità elettronica bilingue sloveno – italiano

Predmet: Prošnja nove dvojezične italijansko-slovenske osebne izkaznice v elektronski obliki

  • Visto quanto disposto nella L. 38/2001, articolo 8, comma 3: Nei comuni di cui all’articolo 4 gli atti e i provvedimenti di qualunque natura destinati ad uso pubblico e redatti su moduli predisposti, compresi i documenti di carattere personale quali la carta di identità e i certificati anagrafici, sono rilasciati, a richiesta dei cittadini interessati, sia in lingua italiana e slovena sia nella sola lingua italiana. L’uso della lingua slovena è previsto anche con riferimento agli avvisi e alle pubblicazioni ufficiali.

  • Vista l’attivazione nel 2007 della carta d’identità elettronica sperimentale da parte del comune di Gorizia in formato bilingue sloveno-italiano. (vedi foto 1)

  • Visto che il comune di Cividale del Friuli è inserito nella tabella dei Comuni del DPR 12 settembre 2007 come previso dall’art. 4 della legge 38/2001.

  • Visto che il comune di Cividale del Friuli in data 4 dicembre 2017 ha attivato la carta d’identità elettronica definitiva, ma non vengono emesse le carte d’identità elettroniche bilingui (vedi foto 2) e quindi non viene rispettato quanto disposto dalla legge 38/2001 negli art. 4 e 8.

  • Visto che probabilmente il problema sopracitato si ripresenterà anche in altri Comuni inseriti nella tabella del DPR 12 settembre 2007 come previso dall’art. 4 della L. 38/2001.

  • Visto quanto concordato riguardo lo stesso oggetto nelle varie riunioni del Tavolo permanente sulla L. 38/2001 per la tutela della minoranza linguistica slovena istituito a Roma con la presenza del viceministro Filippo Bubbico.

  • Upoštevajoč določila v zakonu št. 38/2001, čl. 8, odstavek 3: Akti in katerikoli ukrepi namenjeni javni uporabi in natisnjeni na pripravljenih obrazcih, vključno z dokumenti osebnega značaja, kot so osebne izkaznice in anagrafska potrdila, se v občinah, o katerih govori 4. člen,  izdajajo na zahtevo zainteresiranih državljanov bodisi v italijanščini in slovenščini ali tudi samo v italijanščini. Raba slovenskega jezika je predvidena tudi v zvezi z javnimi sporočili in uradnimi objavami.

  • Upoštevajoč, da je začela leta 2007 občina Gorica poizkusno izdajati osebne izkaznice v elektronski dvojezični, italijansko-slovenski obliki (glej sliko št. 1).

  • Upoštevajoč, da je občina Čedad vključena v seznam občin na podlagi odloku Predsednika Republike z dne 12. septembera 2007, kot to določa čl. 4 v zaščitnem zakonu 38/2001.

  • Upoštevajoč, da je občina Čedad dne 4. decembra 2017 aktivirala redno izdajanje osebne izkaznice v elektronski obliki, vendar pri tem ni predvidena dvojezična italijansko-slovenska oblika (glej sliko št. 2) in torej se ne spoštuje določil zakona 38/2001 v čl. 4 in 8.

  • Upoštevajoč, da se bo zgoraj navedeni slučaj ponovil tudi v drugih občinah, ki so vključene v seznam v dekretu Predsednika Republike z dne 12. septembra 2007, kot to določa čl. 4 v zakonu št. 38/2001.

  • Upoštevajoč, kar je bilo dogovorjeno v zvezi z zgoraj omenjeno problematiko na raznih zasedanjih vladnega omizja za izvajanje zakona št. 38/2001 za zaščito slovenske jezikovne manjšine ob prisotnosti podministra Filippa Bubbica.

Chiedo

ai destinatari di attivarsi urgentemente affinchè venga garantita l’emissione della nuova carta d’identità elettronica in formato bilingue sloveno – italiano come da disposizione di legge.

Cordiali saluti.

Prosim

Vse v naslovniku za nujen poseg, da se zagotovi izdajo nove osebne izkaznice v elektronski dvojezični italijansko-slovenski obliki kot to omogoča zakonodaja.

S spoštovanjem.

Il Presidente – Predsednik

Walter Bandelj


Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja