Mladinska knjiga s štirimi knjigami za mladino


Čeprav se je 39. Slovenski knjižni sejem že končal, se srečanja z novimi knjigami nadaljujejo. Med najbolj aktivnimi založbami je Mladinska knjiga, ki je v enem tednu pripravila že dve predstavitvi novih knjig, na še dve pa vabi že ta teden. Tokrat je bil poudarek na mladinski literaturi oziroma knjigah za otroke.

Predstavitev, polna žlahtnega dialoga, ki ga je vodila urednica mladinske literature Alenka Veler (desno), vse fotografije Marijan Zlobec

Nekatere kritike, ki so bile na FB objavljene pred dnevi, češ da so otroci na 39. SKS delali samo “gužvo” ali bili v napoto, kupili pa da niso nič, je žaljivo in ne ustreza resnici. Otroci se morajo takoj srečati s knjigo, kot sem sam videl, že pri starosti enega leta, ko najmlajšim (pri dobrem enem letu) knjige posebnega oblikovanja in sestavljenke, že vzbudijo posebno pozornost. Poleg tega so tu starši, drugi sorodniki, spremljevalci, ki radi podarjajo ali kupujejo mladim ali otrokom knjige. Kot sem opazil pri mojih sorodnikih, s katerimi smo v nedeljo obiskali sejem, so otroci natanko vedeli, kaj si želijo (za Miklavža). Seveda so poprej v nekaj urah prebrskali ves sejem z mladinskimi ali otroškimi knjigami.

Naslovnica

Mladinska knjiga je izdala že drugo knjigo z ilustracijami Tomaža Lavriča. Kot se zanj spodobi, za nas poročevalce pa bistveno manj, se na predstavitvi spet ni prikazal, in kot je povedala urednica Irena Matko Lukan, ga je tudi sama v življenju videla le dvakrat. Menda stanuje nekje v Kosezah. Zakaj se skriva pred javnostjo, ni znano. Dalo pa bi se sklepati, da raje vidi, da ga spoznavamo po njegovih risbah in karikaturah

Lovro Matič in Tomaž Lavrič, skrivnostni avtorski dvojec, nam predstavljata simpatično zbirko ilustriranih pesmic o mali vešči Lučki in drugih žužkih, ki bo nasmejala otroke, odrasle in tiste vmes.

Naslovnica prve knjige Mali črv Oto

Mali črv Oto

Duhovite zgodbe o … žužkih

Po megauspešni prvi zbirki ilustriranih pesmic Mali črv Oto sta se Lovro in Tomaž lotila še ene knjige o žužkih – tudi tu migetajo raznorazni hrošči in mravljinci, pa muhe v juhi in bolhe na psu, črvi na morju, pajki na internetu, polži na plesu in kobilice na modni pisti, vsak s svojimi malimi križi in težavami v velikem svetu okrog njih.

Urednica Irena Matko Lukan, foto Marijan Zlobec

To so zgodbe za otroke in odrasle in tiste vmes. Nekaterim se bodo zdele duhovite, drugim poučne, tretjim pa morda samo trapaste.

Irena Matko Lukan

Zbirka, ki bo popestrila prav vsak dan

Pripravite se na družinski zabavo in goro smeha ob simpatičnih pesmih o mali uši Minki, ki je še ličinka, a se tako rada liči, o plesu, ki ga trakulje in gliste plešejo v našem črevesju, o mušjem škandalu v gostilni pa o smešnem lubadarju, ki je v koleno ugriznil štorasto Mileno …

Urednica Irena Matko Lukan je prinesla pokazat obe knjigi in nekaj risb kot dokaz, da je prava zastopnica obeh avtorjev. Pri branju pesmi pa se je hitro izkazalo, da je poezija prav tako tekoča, iskriva, hudomušna, malo ironična, do živali obrambna, prijateljska in zavezniška, tako rekoč partnerska. Urednica je ugotovila, da bi bil karakter pesmi lahko soroden poziji Andreja Rozmana Roze. Dodala pa je, da že nastaja še tretja knjiga.

Saj hrošč ni sam kriv,

da je smrdljiv,

saj se je umil

in s parfumom polil

 

in je počesan,

a vse je zaman,

a vse to zastonj je,

vsi beže stran

Kdo je Tomaž Lavrič ?

Tomaž Lavrič je na Likovni akademiji v Ljubljani študiral slikarstvo. Profesionalno se ukvarja z ilustracijo, politično karikaturo in stripom. Znan je tudi pod psevdonimi TBC, Josip Visarjonovič, Lovro Matič in Ton Ton.

Njegovo delo obsega veliko število naslovov, med njimi Rdeči alarm, Ratmana, Bosanske basni, Ekstremne športe … Ustvaril je znamenit lik Diarejo ter Sokola in golobico. Poznan in cenjen je tudi v tujini, kjer je izšlo kar nekaj prevodov njegovih del in tudi izvirnih izdaj za založnike. Pri Stripburgerju je doslej izdal album Slepo sonce (2004), kot urednik in eden od avtorjev pa je sodeloval tudi pri obsežni stripovski antologiji Slovenski klasiki.

Precej smeha, kot ga na običajnih tiskovnih konferencah ni

Leta 2017 je prejel za stripovske objave zadnjih dveh let, še posebej za stripa Lomm in Tolpa mladega Ješue, Nagrado Prešernovega sklada. Leta 2015 je prejel medaljo za zasluge Republike Slovenije za izjemen prispevek na področju slovenske ilustracije, karikature in stripa.

***

Rodil se je neke davne noči

v neki državi, ki je več ni.

Od malega čudo je bil med otroki,

namesto igrač je imel svinčnik v roki.

 

Risal je rad, ni pa maral učenja,

šolal se je v trdi šoli življenja,

na Akademijo je šel za slikarja,

lepo, ampak kaj, ko v tem ni denarja.

 

Zato pa zdaj dan in noč dolge ure

riše le stripe in karikature

in kakšno naslovko, največ za Mladino,

a riše le tisto, kar mu je fino.

 

Bil je cenjen stripar v tujini,

a tam jih je več, tu je skoraj edini.

Objavljal je stripe po celi Evropi,

a tam mu ni všeč, ker jih nič ne zastopi.

 

Z leti dobil je kar nekaj nagrad,

eno mu dal prešernov je sklad,

prejel je medaljo RS za zasluge,

pa bralno značko in še mnoge druge.

 

Mladinska knjiga ga gleda postrani,

ker ilustriranja v glavnem se brani.

No, rad škrata Kuzmo je risal Svetlani,

pa še Štiri črne mravljice Anji.

 

Zdaj z Lovrom Matičem zbral je v celoto

pesniško zbirko Mali črv Oto

o črvih in žužkih in drugi prijazni

brenčeči in gomazeči golazni.

 

Obljubljajo, da če uspešna bo ta,

morda bo prav kmalu še kakšna izšla.

biografijo upesnil L. Matič

Naslovnica

Po zelo dobro sprejetem prvem delu duologije Strašilka, ki je dobil tako dobre kritiške kot navdušene bralske odzive, Davorka Štefanec nadaljuje napeto in vznemirljivo fantazijsko zgodbo, ki se dogaja na domačih tleh. Druga knjiga ima naslov Edina.

Davorka Štefanec

Nove preizkušnje mlade ljubezni

Alba se vrne v Podsvet, kjer se mora znajti v novi vlogi vladarice in si pridobiti zaupanje prebivalcev. Medtem se nad Medsvetom zgrinjajo temni oblaki. Bestruk je zbral svojo vojsko in ga želi uničiti. Alba se vrne, da bi zavarovala svoje ljubljene in to preprečila, njena ljubezen do Oliverja pa mora čez nove preizkušnje. Z ramo ob rami s starimi in novimi prijatelji se upre zloveščemu sovražniku.

Moja vojska je že bila na dogovorjenem mestu. Ob sotočju Tolminke in Soče me je čakala nepregledna armada bitij iz Podsveta. Prizor je bil veličasten. Obstala sem. Šele zdaj sem si dokončno oddahnila – res so prišli! (Iz knjige).

Davorka Štefanec razlaga svoje pisanje

Davorka Štefanec se je izkazala kot zelo samozavestna in prepričljiva avtorica, ki natančno obvlada svojo pisateljsko snov, kar pa je glede na njeno delovanje v knjigarni v Kopru razumljivo. Čeprav ni generacijsko enaka svojim osebam v romanih, pa se čuti z njimi povezana. Posebnost obeh knjig je, da se zgodba nadaljuje tudi časovno. V prvi knjigi mlado dekle pride iz  Podsveta, da bi postala vladarica svojega sveta. A zgodi se ji ljubezen in z njo nemogoče stvari. V drugi knjigi gremo naprej. Še vedno je v ospredju ljubezen, ki pa je že na preizkušnji… Pisateljica želi opisati razpoloženje današnjih mladih ljudi, ki so zelo živi. Vprašanje je, kateri svet je boljši ? O samem pisanju pa je povedala, da se je sama izgubila in se morala vrniti na začetek, se pravi začeti pisati znova, dilema pa je tudi bila, kaj naj izpusti in katero zgodbo. Na koncu, kot je povedala, je pisateljski postopek stekel, tako kot poprej pri Strašilki. Zdaj je knjiga zelo berljiva, čeprav je, kot rečeno, morala začeti pisati še enkrat. A tega mi ne bi vedeli, če nam ne bi sama velikodušno povedala.

O avtorici

Davorka Štefanec je knjigarka in vodja knjigarne Dom knjige Koper. V letih od 1990 do 2000 je bila aktivna v gledališču. Pod okriljem Zveze kulturnih organizacij v Izoli je osnovala svojo gledališko skupino, v kateri je sodelovalo preko 200 mladih. Na oder je postavila (režirala, igrala) 13 avtorskih iger, ki so doživele za amatersko skupino med publiko izjemen odziv. V knjigarni Dom knjige kot šinjorina Jablanka enkrat mesečno bere pravljice otrokom pod svojo jablano. Sodeluje tudi z vrtci in šolami na obali. Za svoj prvenec Strašilka je bila nominirana za nagrado modra ptica. Vsestranska ustvarjalka pravi, da so knjige stalnica v njenem življenju in širjenje bralne kulture njeno poslanstvo.

Naslovnica

Upam, da kdo posluša je nedobesedni prevod romana Alice Oseman.

O tem je spregovorila mlada prevajalka Tajda Liplin Šerbetar, v bistvu debitantka na slovenskem prevajalskem odru in spričo zahtevnosti opravljenega dela velik up v slovenskem prevajanju zahtevnih knjig, četudi iz angleščine. Tu se je srečala s slengom, besedami, ki so v angleščini nekaj drugega kot če bi jih skušali dobesedno prevesti v slovenščino. (Pred desetletji je slavni Janez Gradišnik povedal, da je imel težave, ko je prevajal odpiraje okna, ki se v Angliji odpira drugače kot pri nas, ker je njihov sistem drugačen: gor dol, ne pa levo desno). Naslov si je sama izmislila ali ga določila glede na pogosto izrečen stavek v knjigi in se za slovenskega bralca zdi simpatičen in poveden hkrati.

O pisateljici Alice Oseman smo med drugim izvedeli, da je stara osemindvajset let, a je začela pisati že pri sedemnajstih in hitro izdala svojo prvo knjigo; pri devetnajstih. Upam, da kdo posluša je izdala pri 21. letih, kar je fascinantno že samo po sebi. Sledile so še druge, tematsko bolj odprte, svobodne, kot se kažejo v osebni platformi – Heartstopperju – spletnem  stripu, spremenjenem grafičnem romanu in zdaj seriji Netflix – ter o Aliceinih YA romanih, umetniških delih in drugih projektih.

S pomočjo Nexflika je hitro pridobila na milijone bralcev in postala prodajno najbolj uspešna avtorica.

Bila sem Frances Janvier, stroj za učenje. Šla bom na Cambridge in dobila dobro službo in zaslužila veliko denarja in bom srečna. Kajne? Ja. Faks, služba, denar, sreča. Tako se to dela. To je formula. Vsi to vejo. Jaz to vem.

Prevajalka Tajda Liplin Šerbetar

Zgodba o prijateljstvu in iskanju lastne poti

Frances je vzorna dijakinja, ki ima svojo življenjsko pot že od malega jasno začrtano. Nič je ne more odvrniti od njenih ciljev – ne prijatelji, ne hobiji, ne skrivnost, ki jo nosi globoko v sebi. Nato pa spozna nekoga, s komer se prvič v življenju ne boji biti to, kar je. Ko se zaupanje med njima skrha, mora Frances zbrati ves svoj pogum, da se sooči s preteklostjo in se vpraša, kaj ji je zares pomembno.

Tajda Liplin Šerbetar

»Najpomembnejše, kar morate vedeti o Danielu Junu, je, da bi se bil najbrž pripravljen tudi ubiti, če bi mislil, da mu bo to prineslo boljše ocene. Večini sva se popolnoma enaka. Oba sva bila pametna in oba sva se nameravala vpisati na Cambridge, in to je bilo edino, kar so ljudje videli: dva blesteča bogova akademije, leteča visoko nad šolsko zgradbo.« (Odlomek iz knjige)

O avtorici

Alice Oseman (1994), priljubljena in večkrat nagrajena britanska pisateljica in ilustratorka, je svojo prvo knjigo izdala pri devetnajstih. Upam, da kdo posluša je njen drugi roman. V svojih delih spretno prepleta teme identitete, različnosti, osamljenosti in svobode. Je avtorica stripovske serije Heartstopper, s katero je osvojila bralska srca po vsem svetu, po njej pa je posneta tudi priljubljena Netflixova serija.

Harry Potter Čarovniški almanah

Nekaj posebnega je knjiga Harry Potter Čarovniški almanah J. K. Rowling, označena kot Uradni čarobni spremljevalec knjig o Harryju Potterju. To je edini uradni spremljevalec zgodb o Harryju Potterju – fantastična zbirka čarovniških seznamov, grafikonov, zemljevidov in vsega čarobnega! Najbolj fascinantne so vsakršne ilustracije ter posebno oblikovanje knjige, ki je v slovenskem prevodu nastajala sočasno z izvirnikom.

Prevajalec Jakob J. Kenda

Vstopite v svet Harryja Potterja

Čarovniški almanah bo bralce odčaral v čarovniški svet Harryja Potterja. Med platnicami almanaha se v izjemnih ilustracijah razkrivajo čarobni kraji, zgodbe o čarovniških palicah, fantastične zveri, življenja čarovnic in čarovnikov ter druge podrobnosti iz čarovniškega sveta Harryja Potterja.

Pustite se začarati

Knjiga med drugim združuje priljubljene like, nepozabne trenutke in znamenite lokacije vseh knjig o Harryju Potterju. Gre za ultimativni magični zbornik, poln dejstev in zabavnih podrobnosti o čarovniškem svetu. Je idealen uvod v zgodbe o Harryju Potterju za mlade bodoče bralce in dragulj v čarovniški zbirki vseh gorečih oboževalcev. Almanah je ilustriralo kar sedem izjemnih umetnikov z neverjetnim občutkom za detajle.

Zadovoljstvo prevajalcev dveh knjig

Prevajalec Jakob B. Kenda je podrobno pripovedoval o nastajanju knjige po posameznih poglavjih, ki jih je dobival, ne da bi mu bila celota že znana. Bistven delež so, kot se je pokazalo v listanju po knjigi, v množici ilustracij, tako da je almanah slikovit kot le malokatera knjiga in si bo pridobil bralce, ki seveda vse knjige, pa tudi filme, že poznajo, pa tudi nove, kot sintezo celote. Gre za premišljeno potezo mednarodnega založništva, pri katerem ima svoj uspešni delež Mladinska knjiga.

Marijan Zlobec

 

 


Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja