Nagrado Radojke Vrančič prejme Maja Kovač


Društvo slovenskih književnih prevajalcev vabi na podelitev nagrade Radojke Vrančič in pogovor z nagrajenko Majo Kovač, ki bo v četrtek, 28. novembra, ob 18. uri na Pisateljskem odru v okviru 40. Slovenskega knjižnega sejma in v sodelovanju s 3. programom Radia Slovenija – programom Ars (Gospodarsko razstavišče v Ljubljani).

Maja Kovač, foto DSKP

Nagrado Radojke Vrančič za leto 2024 prejme prevajalka Maja Kovač za prevod pesniških zbirk Srebrne nočne igre in Ujetniki vetra makedonske pesnice Danice Ručigaj (KUD Police Dubove, 2022).

Pogovor z nagrajenko in Tino Perić, prejemnico nagrade za najboljši knjižni prvenec, roman Ćrtice (založba Goga, 2024), bo vodila radijska novinarka in literarna kritičarka Tina Kozin. Prireditev bo mogoče poslušati v neposrednem prenosu na Programu Ars.

Letošnjo strokovno komisijo nagrado Radojke Vrančič in za Sovretovo nagrado sestavljajo Nina GostišaMarjanca MiheličVeronika SimonitiKatja Zakrajšek in Jernej Županič (predsednik).

Prevod celotnega opusa prve makedonske pesnice

Maja Kovač v prevodu uspešno krmari po poeziji, ki je mešanica intimizma in modernizma, ne da bi zapadla bodisi pretiranemu poenostavljanju oziroma ‘izboljševanju’ na eni strani bodisi pretiranemu hermetizmu na drugi,” so člani komisije zapisali v utemeljitvi.

Njen prevod je po oceni komisije “lepo berljiv in tekoč, kot se rado reče – razen takrat, ko ni in ne sme biti, saj je izvirnik poln elips, nenavadnih skladenjskih struktur, premešanih besednih redov. Prevajalka vse to uspešno detektira in poustvari v jeziku, ki je naraven ravno toliko, kot je moral biti sodobnikom naraven jezik izvirnika – za vsem tem pa seveda, kot omenjeno, stoji trdo delo spoznavanja in razbiranja tega sočasnega konteksta.”

V knjižni izdaji, za katero prejme nagrado Radojke Vrančič, je prevajalka prevedla celoten opus prve makedonske pesnice Danice Ručigaj, kar je, tudi literarnozgodovinsko gledano, tehten in dobrodošel projekt. Izdaja tako vključuje pesniško zbirko Srebrne nočne igre, ki je v izvirniku izšla leta 1960, in zbirko Ujetniki vetra, ki je bila na podlagi že urejenega rokopisa objavljena leta 1963, po avtoričini smrti, kot tudi dve pesmi, katerih rokopisa sta bila najdena v ruševinah avtoričine hiše po potresu 26. julija istega leta, v katerem je umrla, je še navedla komisija.

Naslovnica

Izdani prevod poezije makedonske pesnice Danice Ručigaj je prvi leposlovni prevod Maje Kovač, ki je nastal kot nasledek njene diplomske naloge pri mentorici, profesorici makedonskega jezika in književnosti na oddelku za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Namiti Subiotto.

Revija Perun in projekt Južnoslovanski večer

Slovenistka, južnoslavistka in kulturna antropologinja Maja Kovač (1995) se ukvarja s prevajanjem, poučevanjem in lektoriranjem. Je ustanoviteljica in glavna urednica študentske slavistične revije Perun. Prav tako je ena od pobudnic projekta Južnoslovanski večer, cikla pogovornih večerov in publikacij, ki se posvečajo medkulturnim povezavam na južnoslovanskem območju, so še sporočili z DSKP.

Nagrado Radojke Vrančič v okviru programa literarnih prireditev sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije. V sodelovanju s 40. Slovenskim knjižnim sejmom, 3. programom Radia Slovenija – programom Ars in Društvom slovenskih pisateljev.

Marijan Zlobec


Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja